Page no 77 God wants you to know

Mohammad Ekram
By -
0

 The Qur'an is the holy book of Islam, revealed to Prophet Muhammad (SA ) over 23 years.

It is written in Arabic and serves as a guide for human life, spirituality, and morality.

Comprising 114 chapters (Surahs), it emphasizes faith, compassion, and justice.

Muslims consider it the ultimate source of divine wisdom and guidance.


Page no 77 God wants you to know


A short briefing of Surah Al Imran verse 76 to 80 .


                    ŲØِŲ³ْŁ…ِ اللَّهِ الرَّŲ­ْŁ…َنِ الرَّŲ­ِŁŠŁ…


Surah Al Imran - Verse 76


Arabic: ŲØَŁ„َىٰ Ł…َنْ Ų£َوْفَىٰ ŲØِŲ¹َهْŲÆِهِŪ¦ وَٱتَّŁ‚َىٰ فَŲ„ِنَّ ٱللَّهَ يُŲ­ِŲØُّ ٱلْŁ…ُŲŖَّŁ‚ِŁŠŁ†َ

Meaning: Yes, whoever fulfills their promise and fears God—indeed, God loves those who are righteous.

Image 


Page no 77 God wants you to know

God wants you to know 

Explanation :

God wants you to know that keeping promises and living righteously are qualities He values deeply. This verse emphasizes the importance of honoring commitments, whether they are made to God or other people. When someone stays true to their word and lives with a sense of accountability to God, they embody righteousness, or taqwa. This quality reflects a heart that is mindful of God’s guidance and strives to act with integrity. Fulfilling promises builds trust in relationships and strengthens one’s faith, as it shows sincerity and responsibility. God’s love for the righteous highlights His appreciation for those who prioritize honesty and devotion over personal gain. This verse encourages believers to align their actions with their words, fostering a life of trustworthiness and piety. It also serves as a reminder that God’s love is not automatic; it is earned through conscious efforts to live according to His principles. By fulfilling promises and fearing God, individuals cultivate a character that is pleasing to Him, ensuring their actions reflect their faith. This commitment to righteousness creates a ripple effect, promoting harmony in communities and deepening one’s connection with God.


Verse 77


Arabic: Ų„ِنَّ ٱلَّŲ°ِŁŠŁ†َ يَŲ“ْŲŖَŲ±ُŁˆŁ†َ ŲØِŲ¹َهْŲÆِ ٱللَّهِ وَŲ£َيْŁ…َٰنِهِŁ…ْ Ų«َŁ…َنًŲ§ Ł‚َŁ„ِŁŠŁ„ًŲ§ Ų£ُو۟Ł„َٰٓŲ¦ِكَ Ł„َŲ§ Ų®َŁ„َٰŁ‚َ Ł„َهُŁ…ْ فِى ٱلْŲ”َŲ§Ų®ِŲ±َŲ©ِ وَŁ„َŲ§ يُكَŁ„ِّŁ…ُهُŁ…ُ ٱللَّهُ وَŁ„َŲ§ يَنظُŲ±ُ Ų„ِŁ„َيْهِŁ…ْ يَوْŁ…َ ٱلْŁ‚ِيَٰŁ…َŲ©ِ وَŁ„َŲ§ يُŲ²َكِّŁŠŁ‡ِŁ…ْ وَŁ„َهُŁ…ْ Ų¹َŲ°َŲ§ŲØٌ Ų£َŁ„ِŁŠŁ…ٌ

Meaning: Those who trade God’s covenant and their oaths for a small price have no share in the Hereafter. God will not speak to them, look at them on the Day of Judgment, or purify them, and they will face a painful punishment.


Explanation :

God wants you to know that betraying His covenant and breaking oaths for worldly gains leads to severe consequences. This verse warns against those who prioritize temporary benefits, like money or status, over their sacred promises to God and others. Such actions reflect a lack of faith and integrity, as they trade eternal rewards for fleeting pleasures. The “small price” symbolizes the worthlessness of worldly gains compared to the value of God’s approval. On the Day of Judgment, those who break their covenants will face God’s silence and disregard, a sign of their spiritual disconnection. This absence of divine attention underscores the gravity of their choices, as they will be denied purification and mercy. The painful punishment mentioned serves as a deterrent, urging believers to reflect on their priorities. God wants you to know that sincerity and faithfulness are non-negotiable in a life of faith. Breaking promises not only harms relationships but also distances one from God’s grace. This verse calls for self-reflection, encouraging believers to value their commitments and resist temptations that undermine their faith. By honoring their word, individuals align themselves with God’s path, ensuring their actions reflect devotion and accountability.


Verse 78


Arabic: وَŲ„ِنَّ Ł…ِنْهُŁ…ْ Ł„َفَŲ±ِŁŠŁ‚ًŲ§ يَŁ„ْوُۄنَ Ų£َŁ„ْŲ³ِنَŲŖَهُŁ… ŲØِٱلْكِŲŖَٰŲØِ Ł„ِŲŖَŲ­ْŲ³َŲØُŁˆŁ‡ُ Ł…ِنَ ٱلْكِŲŖَٰŲØِ وَŁ…َŲ§ هُوَ Ł…ِنَ ٱلْكِŲŖَٰŲØِ وَيَŁ‚ُŁˆŁ„ُŁˆŁ†َ هُوَ Ł…ِنْ Ų¹ِندِ ٱللَّهِ وَŁ…َŲ§ هُوَ Ł…ِنْ Ų¹ِندِ ٱللَّهِ وَيَŁ‚ُŁˆŁ„ُŁˆŁ†َ Ų¹َŁ„َى ٱللَّهِ ٱلْكَŲ°ِŲØَ وَهُŁ…ْ يَŲ¹ْŁ„َŁ…ُŁˆŁ†َ

Meaning: Among them are some who twist their tongues with the Book, so you may think it is from the Book, but it is not. They say it is from God, but it is not, and they knowingly lie about God.


Explanation :

God wants you to know that distorting His words for personal gain is a grave sin. This verse addresses those who manipulate sacred texts, twisting their meaning to deceive others into believing their words are divine. These individuals deliberately misrepresent God’s message, claiming their fabrications come from Him, while fully aware of their falsehood. Such actions undermine the truth and mislead people, creating confusion and division. God wants you to know that honesty in handling His revelations is crucial, as distorting them betrays trust and faith. This verse highlights the responsibility of those entrusted with knowledge to preserve its integrity. By altering scriptures for selfish motives, like gaining power or influence, they not only harm others but also distance themselves from God’s mercy. The phrase “knowingly lie” emphasizes their awareness, making their actions even more serious. God calls for sincerity and warns against the temptation to misuse spiritual authority. Believers are urged to seek authentic knowledge and verify teachings against true sources. This verse serves as a reminder to approach God’s words with humility and respect, ensuring they are neither twisted nor misused. By staying true to divine guidance, individuals uphold their faith and protect their communities from deception, fostering trust and clarity in spiritual matters.


Verse 79


Arabic: Ł…َŲ§ كَانَ Ł„ِŲØَŲ“َŲ±ٍ Ų£َن يُŲ¤ْŲŖِيَهُ ٱللَّهُ ٱلْكِŲŖَٰŲØَ وَٱلْŲ­ُكْŁ…َ وَٱلنُّŲØُوَّŲ©َ Ų«ُŁ…َّ يَŁ‚ُŁˆŁ„َ Ł„ِلنَّŲ§Ų³ِ كُŁˆŁ†ُوا۟ Ų¹ِŲØَŲ§ŲÆًŲ§ Ł„ِّى Ł…ِن ŲÆُŁˆŁ†ِ ٱللَّهِ وَŁ„َٰكِن كُŁˆŁ†ُوا۟ Ų±َŲØَّٰنِيِّŁŠŁ†َ ŲØِŁ…َŲ§ كُنتُŁ…ْ ŲŖَŲ¹ْŁ„َŁ…ُŁˆŁ†َ ٱلْكِŲŖَٰŲØَ وَŲØِŁ…َŲ§ كُنتُŁ…ْ ŲŖَŲÆْŲ±ُŲ³ُŁˆŁ†َ

Meaning: No human who is given the Book, wisdom, and prophethood by God would say to people, “Worship me instead of God.” Instead, they would say, “Be devoted to God, as you learn and study the Book.”


Explanation :

God wants you to know that true prophets and scholars never seek worship for themselves. This verse clarifies that those blessed with divine knowledge, wisdom, and prophethood are meant to guide people toward God, not to claim divinity or authority for themselves. A prophet’s role is to teach devotion to God, encouraging others to follow His guidance through studying and understanding the scriptures. God wants you to know that genuine spiritual leaders promote humility and direct people to worship only Him. The verse rejects the idea of any human, even one granted divine gifts, demanding worship or allegiance over God. Instead, they should inspire others to become rabbaniyyin—people devoted to God through knowledge and practice. This devotion comes from sincerely learning and applying the teachings of the Book. The verse also serves as a warning against false leaders who exploit their knowledge for personal gain or power. True guidance focuses on God’s message, not self-glorification. Believers are encouraged to seek knowledge with humility and use it to strengthen their faith, not to elevate themselves. By emphasizing devotion to God, this verse fosters a community grounded in sincerity, where learning and teaching the scriptures lead to a deeper connection with Him, free from ego or deception.


Verse 80


Arabic: وَŁ„َŲ§ يَŲ£ْŁ…ُŲ±َكُŁ…ْ Ų£َن ŲŖَŲŖَّŲ®ِŲ°ُوا۟ ٱلْŁ…َŁ„َٰٓŲ¦ِكَŲ©َ وَٱلنَّŲØِيِّŁŠŁ†َ Ų£َŲ±ْŲØَŲ§ŲØًŲ§ ۗ Ų£َيَŲ£ْŁ…ُŲ±ُكُŁ… ŲØِٱلْكُفْŲ±ِ ŲØَŲ¹ْŲÆَ Ų„ِŲ°ْ Ų£َنتُŁ… Ł…ُّŲ³ْŁ„ِŁ…ُŁˆŁ†َ

Meaning: Nor would he order you to take angels or prophets as lords. Would he command you to disbelieve after you have submitted to God?


Explanation :

God wants you to know that no true prophet would ever instruct people to worship angels or prophets instead of Him. This verse emphasizes the purity of monotheism, rejecting any form of worship directed toward anyone or anything besides God. Prophets are sent to guide people toward submission to God (Islam), not to lead them into disbelief by elevating created beings to divine status. The rhetorical question in the verse underscores the absurdity of a prophet promoting such a practice, as it contradicts the very purpose of their mission. God wants you to know that true faith involves complete devotion to Him alone, without associating partners like angels or prophets. This verse warns against misguided beliefs that deify intermediaries, reminding believers to maintain their submission to God. It also highlights the responsibility of prophets to uphold monotheism, guiding their followers away from falsehood. For believers, this serves as a call to critically evaluate teachings and ensure they align with worshipping God alone. By staying firm in their submission, they protect their faith from corruption. This verse reinforces the core of Islamic belief—tawhid (oneness of God)—and encourages vigilance against practices that deviate from it, ensuring a direct and sincere relationship with God.

Thank you for your concern.

Post a Comment

0Comments

Post a Comment (0)
->